El problema del intérprete mental en el marco de los sistemas de lectura artificial de la mente.
The mental interpreter’s problem in the context of artificial systems of thought reading.

González, Federico F. 1
Mumbrú Wojtowicz, Berenice 2


1 Profesor Adjunto Cátedra de Psicología General, Facultad de Psicología, Universidad de Buenos Aires. Director del Proyecto UBACyT 20020120100164BA (2013-2016) “El Problema de los Decodificadores y Transductores Neuro-Mentales: Bases Conceptuales para un Programa de Investigación en Neuro-Psicología Cognitiva”.

2 Becaria UBACyT de la Beca Estímulo a la Investigación, en el marco del Proyecto UBACyT 20020120100164BA (2013-2016) “El Problema de los Decodificadores y Transductores Neuro-Mentales: Bases Conceptuales para un Programa de Investigación en Neuro-Psicología Cognitiva”.

Resumen:
El trabajo se centra en el estudio de un intérprete mental, construcción teórica relativa a un mecanismo responsable de traducir el pensamiento en lenguaje.
La hipótesis del intérprete mental surge en el marco de análisis de los sistemas de lectura artificial del pensamiento, programa de investigación orientado a traducir contenidos mentales en formatos representacionales, en base a decodificar las señales neurales subyacentes.
Al inicio, se precisa la naturaleza del problema del intérprete mental y se esboza su lógica funcional. Luego se repasan antecedentes teóricos sobre las relaciones entre pensamiento y lenguaje. Se remite a la tesis de Vygotsky sobre lenguaje interno y externo, y a la tesis de Fodor acerca de un lenguaje del pensamiento de carácter abstracto. Adicionalmente, se referencia la caracterización fenomenológico-literaria sobre el fluir de la conciencia.
Posteriormente, se introduce la distinción entre objetos mentales y textos mentales, lo que permite caracterizar algunas funciones del intérprete mental.
Finalmente, se analizan y discuten las implicancias del intérprete en tanto límite teórico para los programas de lectura artificial del pensamiento. Se argumenta sobre la necesidad teórica del intérprete mental como condición de posibilidad para cualquier sistema de lectura tecnológica del pensamiento. Se concluye señalando la dificultad fáctica de ese programa.
Palabras Clave: Intérprete mental - Lectura artificial pensamiento - Pensamiento y lenguaje - Neuropsicología cognitiva

Abstract:
The article focuses on the study of a mental interpreter, as a theoretical construction referred to a functional mechanism that would enable the translation from thought to language.
The mental interpreter’s hypothesis arises in the context of artificial systems of thought reading, a research program in cognitive neuroscience which aims to determine the content of mental states by decoding associated neural signals.
At the beginning, the purpose of the article is to clarify the mental interpreter’s nature in the context of artificial systems of thought reading.
Then, as regards to theoretical analysis, the notion of the mental interpreter goes back to Vygotsky's thesis about thought and language, and what is more, to Fodor's thesis, which is about an abstract language of thought.
Subsequently, the distinction between mental objects and mental texts is introduced, which offers the possibility to get into the different mental interpreter’s functions.
Finally, the interpreter’s implications are discussed as a theoretical limit for the artificial programs of thought reading. Specifically, it is argued that the mental interpreter’s theoretical necessity can be considered a condition of possibility for achieving any technological system of thought reading. Consequently, it concludes pointing out the factual difficulty of this research program.

Keywords: Mental interpreter - Artificial reading thought - Thought and language - Cognitive neuroscience.

Opción de descarga del trabajo completo en .pdf

Secretaría e Instituto de Investigaciones
Lavalle 2353
Tel/fax:4952 – 5481/ 4952 – 5490
Horario de atención: 10 a 17 hs
E-mail: instinve@psi.uba.ar