PUBLICACIONES DE LA FACULTAD

Investigaciones en Psicología

ISSN (impreso): 0329-5893
ISSN (en línea): 2618-2092


Las Huellas mnémicas de las traducciones.

Translations´ mnemic traces.

Gabriel Pranich

Universidad de Buenos Aires. Secretaría de Ciencia y Técnica (UBACyT).
Universidad de Buenos Aires (UBA). Facultad de Filosofía y Letras. (IICE / FFyL / UBA). Buenos Aires, Argentina.
E-mail: gabrielpranich@gmail.com

Resumen:

El propósito del presente trabajo es poder acercarme a la memoria mediante la realización de una reescritura. Traducciones que dejan huellas mnémicas de aquello intraducible que cae por fuera de todo sistema de simbolización que Sigmund Freud llamó das Ding /esa Cosa/. Para pensar en la construcción permanente del sujeto y sus relaciones con la huella y el goce desde su propia vivencia. Es de mi interés pensar el recuerdo o ensamble. En este sentido se me presenta como prioridad el acercamiento a los desarrollos sobre la reconstrucción de algo perdido. Sin embargo, dicha reconstrucción que hace a ubicar algo nuevo o hacer diferencia. ¿Cómo es posible crear una huella donde hay algo perdido? ¿Cuáles serían las articulaciones posibles entre la huella y el goce de la sublimación en nombrar lo innombrable? Con el fin de proponer articulaciones posibles entre la huella y las reescrituras.

Palabras Clave:

Traducciones, huellas mnémicas, reescrituras, das Ding

Abstract:

The purpose of the present work is to be able to approach memory by means of a rewriting. Translations that leave mnemic traces of that untranslatable thing that falls outside any system of symbolisation that Sigmund Freud called das Ding /that Thing/. To think about the permanent construction of the subject and its relations with the trace and jouissance from its own experience. It is of interest to me to think about memory or assemblage. In this sense, the approach to the developments on the reconstruction of something lost is presented to me as a priority. How is it possible to create a trace where there is something lost? What would be the possible articulations between the trace and the jouissance of sublimation in naming the unnamable? To propose articulations between the trace and the rewritings.

Keywords:

Translations, Mnemonic traces, Rewritings, Das Ding

 

Opción de descarga del trabajo completo en .pdf